resumo de
gramática galega
ROMANIA MINOR
2003
Estas
páxinas son un resumo gramatical da lingua galega para estudiantes que se
achegan a esta lingua cuns coñecementos nulos ou básicos. As explicacións son
mínimas, pois o obxectivo é principalmente presentar táboas válidas para a
consulta e a aprendizaxe.
O
público ao que basicamente vai dirixido ten o castelán coma lingua materna, de
aí moitas das explicacións, e á vista de que a distancia desde a L1 ata a L2 é
relativamente curta, optamos por dar as explicacións en galego.
Loxicamente,
a lingua que se mostra nestas páxinas é o galego padrón ou estándar, en ningún
momento incluímos formas dialectais, segundo a normativa vixente para a lingua
galega.
Este é o sistema ortográfico do galego
padrón
|
<a> |
soa /a/ |
|
<b> |
soa /b/. |
|
<c> |
Soa /k/ diante de /a/, /o/, /u/ ou precedida ou seguida
doutra consoante: casa, cousa, cuestión, crime, clase, técnica. Diante de /E/ e /i/ soa /q/: cento, recibe |
|
<d> |
Soa /d/ |
|
<e> |
Soa /è/ ou /é/ |
|
<f> |
Soa /f/ |
|
<g> |
Soa /g/. /ge/ e /gi/ escríbense <gue> and <gui>: guerra, guitarra. Para /gwe/ e /gwi/ úsase <güe> e <güi> (diérese),: argüír, lingüística |
|
<h> |
Non soa, aínda que en certos empréstamos é aspirada. |
|
<i> |
Como vocal, /i/. Ten valor semiconsonántico /j/, como en Maio |
|
<l> |
Soa /l/ |
|
<m> |
Soa /m/ |
|
<n> |
Soa /n/. En posición final, xeralmente soa [h] |
|
<ñ> |
Soa /ñ/ |
|
<o> |
Soa /ò/ ou /ó/ |
|
<p> |
Soa /p/ |
|
<q> |
Soa /k/. Escríbese sempre o cúmulo <qu> seguido
por <e> ou <i>: querer,
aquí. |
|
<r> |
No comezo soa /rr/ (forte). No medio ou tras consoante
soa /r/ (suave). Para marcar o son forte intervocálico úsase <rr>, como
en guerra. |
|
<s> |
Soa /s/ |
|
<t> |
Soa /t/ |
|
<v> |
Soa /b/. |
|
<x> |
Pode soar /ks/ en cultismos (en posición non
intervocálica é normalmente /s/) ou /š/ noutros casos. |
|
<z> |
Soa as /q/, sempre diante de <a,o,u> ou en final de sílaba
ou palabra: zapato, azul, cruz. |
Son dígrafos:
|
<ch> |
Soa /tš/ |
|
<ll> |
Soa /y/ xa practicamente en todos os ámbitos |
|
<nh> |
Soa /h/ |
Imos sinalar algúns grafemas que precisan certas
explicacións:
<i>: O uso de <i> queda restrinxido a certos
casos como: maior, maio, oio, caio (de caer), traio (de traer), aboiar, boia, laiar, onde en xeral consérvase unha pronuncia
distinta da sinalada enriba. En calquera caso, isto permite o establecemento de
certos pares con diferenciación fonolóxica: oio
~ ollo.
<b/v>: El seu emprego está suxeito a criterios
etimolóxicos as máis das veces. Fronte ao castelán, en eonaviego úsase
<b> en: rebentar, nobelo, marabilla, beira, baleiro
En troques, úsase <v> en: vulto, avultar, avogado, avó, varrer,
vasoira, vasadoiro, voitre.
<h>: El seu emprego ou omisión tampouco
coincide decote co castelán. Ponse <h> en: harmonía, filharmónica, subhasta. É inxustificable póla en palabras
como irmán, irmá, ovo, óso, etc. Non
levan <h> palabras como ola
(saúdo).
3. Acentuación
As regras de acentuación en eonaviego son igual
que en galego, que basicamente coinciden coas do castelán. Con todo, é preciso
ter en conta:
1. Non se acentúan os verbos da mesma
maneira cando van amalgamados con pronomes clíticos: cantará mais cantarase. É
excepción é en éo, éche, énos, etc. que sempre mantén o seu acento.
2. En ningún caso se acentúan os adverbios
en –mente: rapidamente, fantasticamente, etc.
3. Non se acentúan os ditongos (e
tritongos) decrecentes: bocois, animais,
niveis, falou, etc. Si se acentúan por tanto: amábeis, posíbeis.
El acento diacrítico, aquel
que permite distinguir palabras case iguais, empréganse en eonaviego ás veces
con certas diferencias respecto ao galego común, visto que os casos poden non
coincidir. Estes son os máis comúns:
|
a (prep. ou art.) |
á (contracción) |
|
cha (ches + a) |
chá (fem. de chan) |
|
mais (conx.) |
máis (adverbio) |
|
pe (nome de letra) |
pé (fin da perna) |
|
ven (de ver) |
vén (de vir, 3PS pres. ind.) |
|
bola (de pan) |
bóla (de xogar) |
|
nós (tónico) |
nós (átono) |
|
vós (tónico) |
vós (átono) |
|
so (=baixo) |
só (=nada máis) |
|
oso (animal) |
óso (do corpo) |
|
fora (do verbo ir ou ser) |
fóra (adverbio) |
|
compre( de comprar e cumprir) |
cómpre (de cumprir (=ser mester) |
|
polo (contracción) |
pólo (=extremo) |
|
pola (contracción) |
póla (=rama) |
|
é (verbo) |
e (conxunción) |
4.
Outros elementos ortográficos
4.1.
Dos grupos de oclusiva / fricativa + lateral.
|
|
formas con -r- |
formas con -l- |
|
BR-: |
branco, nobre, brando, Brais,
nebra |
bloque, -ble[1],
blusa, etc. |
|
CR-: |
cravo, recruta, crego,
escravo |
claro, claridade, clave, etc. |
|
FR-: |
frouxo, fraco, frauta |
aflicción, conflicto, flegma,
flotar, flota, flor, etc. |
|
GR-: |
gravata, regra |
gloria, globo, etc. |
|
PR-: |
praia, praza, prazo, prato, prata, prancha, preito, praga,
empregar |
plúmbeo, plan, placa, etc. |
·
b + outra consoante: submiso, submisión, subtraer
·
Grupo -bs-: substancia, substantivo, substituír
·
Grupo -ct- ou -cc-: adxectivo, obxecto, obxección, respecto,
subxección (obsérvese que os derivados desta familia levan todos
-x-: abxecto, proxecto, inxectar,
etc.), delicto, olfacto.
É de
notar que en galego pódese eliminar o -c- sempre que vaia precedido de -i- ou
-u-: estrutura, produto, dición,
dicionario, ditado, aflición, etc.
·
Outros: prognóstico
El
galego presenta de(s)- e non di(s)- en deputado, deputación, defunto, Igualmente a forma correcta é diminuír (cf. diminuto, diminutivo). do adxectivo hipócrita o seu substantivo é hipocrisía.
Outro cambio, mais agora á inversa, dáse con efémero.
As
formas correctas noutra familia léxica son cirurxía
e cirurxián). Outro derivado é cirúrxico.
Hai
unha antiga vocalización en -ut- en: douto,
doutor e outubro. Semellante é o
caso de auto (no teatro) e bautizo, mais cativo.
A
terminación -scripción xa perdeu o
seu -p- nos primeiros tempos do idioma: inscrición,
subscrición, adscrición, etc.
·
Latín -amen, -umen
-me: certame, exame, orde,
Carme, volume, etc.
·
Grego -sis, -tis
-se
e -te respectivamente: análise, xénese, cistite, crise, etc.
Non pertencen a este grupo oasis, tenis,
gratis.
·
Francés -age
-axe coa característica de ser feminino: a bagaxe, a equipaxe, a paisaxe, a fogaxe,
a friaxe, a viaxe, etc. Son excepcións, por procederen doutra orixe, o paxe e o traxe.
Adoita usarse tamén como masculino o
garaxe e o personaxe.
5.1.
Mudanzas de morfemas ou morfema cero
|
masc. |
fem. |
|
alto cansado italiano |
alta cansada italiana |
|
doutor |
doutora |
|
xuíz |
xuíza |
|
folgazán catalán alemán |
folgazana catalana alemana |
|
interesante |
interesante |
|
fatal |
fatal |
|
taxista ciclista |
taxista ciclista |
|
irmán chan aldeán artesán castelán |
irmá chá aldeá artesá castelá |
|
bo ladrón león |
boa ladroa leoa |
|
bretón saxón |
bretona saxona |
5.2. Mudanza de lexema ou variacións importantes
|
masculino |
feminino |
|
can |
cadela, cuza |
|
abázcaro |
abella |
|
carneiro |
ovella |
|
castrón |
cabra |
|
touro, boi |
vaca |
|
cabalo |
egua |
|
tigre |
tigresa |
|
galo |
galiña, pita |
|
home |
muller |
|
padriño |
madriña |
|
pai |
mai |
|
actor |
actriz |
|
emperador |
emperatriz |
|
duque |
duquesa |
|
marqués |
marquesa |
|
rei |
raíña |
|
príncipe |
princesa |
|
vampiro |
vampiresa |
6. Paradigma de número no nome e adxectivo
|
sing. |
plur. |
|
alto cansado interesante taxista rei boi |
altos cansados interesantes taxistas reis bois |
|
saber |
saberes |
|
animal cuartel caracol azul |
animais cuarteis caracois azuis |
|
amábel posíbel |
amábeis posíbeis |
|
alemán folgazán capitán |
alemáns folgazáns capitáns |
|
almacén retén |
almacéns reténs |
|
fin confín violín |
fins confíns violíns |
|
camión razón ocasión |
camións razóns ocasións |
|
común atún |
comúns atúns |
|
martes mércores tirapedras sopragaitas póster chándal |
martes mércores tirapedras sopragaitas póster chándal |
7.1.1.
Comparativo
|
máis |
adx. |
que/ca[2] |
|
igual de |
adx. |
que/ca |
|
tan |
como |
|
menos |
adx. |
que/ca |
7.2.1.
Comparativo
|
máis |
nome |
que |
|
tanto(s) /-a(s) |
nome |
como |
|
menos |
nome |
que |
8.1.
Artigo definido
|
|
masculino |
feminino |
neutro |
|
singular |
o |
a |
o |
|
plural |
os |
as |
os |
Cando se queiran usar as formas asimiladas, estas se marcarán con hifen ou
guión: bebe-lo viño, sábe-lo que che
digo? Loxicamente, estas formas alternan coas non asimiladas: beber o viño, sabes o que ches digo?[3]
En feminino úsase o diante de vocal tónica: el alma, el época, el ira, el hora, el uva.
8.1.2. Contraccións de artigo con preposición
|
prep. |
o |
a |
os |
as |
|
a |
ao[4] |
á |
aos |
ás |
|
de |
do |
da |
dos |
das |
|
con |
co |
coa |
cós |
coas |
|
por |
polo |
pola |
polos |
polas |
8.2.1. Formas
|
|
masculino |
feminino |
|
singular |
un |
unha |
|
plural |
uns |
unhas |
|
|
un |
unha |
uns |
unhas |
|
con |
cun |
cunha |
cuns |
cunhas |
|
de |
dun |
dunha |
duns |
dunhas |
|
en |
nun |
nunha |
nuns |
nunhas |
9.
Posesivos
9.1.
Formas sintéticas
|
|
singular |
plural |
||
|
masc. |
fem. |
masc. |
fem. |
|
|
1PS |
meu |
miña |
meus |
mías |
|
2PS |
teu |
túa |
teus |
túas |
|
3PS |
seu |
súa |
seus |
súas |
|
1PP |
noso |
nosa |
nosos |
nosas |
|
2PP |
voso |
vosa |
vosos |
vosas |
|
3PP |
seu |
súa |
sous |
súas |
Van tras do nome ao que acompañan: uns
amigos de teu. O posesivo queda invariábel
|
|
singular |
plural |
||
|
masc. |
fem. |
masc. |
fem. |
|
|
1PS |
de meu |
|||
|
2PS |
de teu |
|||
|
3PS |
de seu |
|||
|
1PP |
de noso |
|||
|
2PP |
de voso |
|||
|
3PP |
de sou |
|||
Tamén é frecuente o uso de del, dela,
deles, delas, na terceira persoa: a
súa casa = a casa del.
10.1.
Formas
|
|
sing. |
plur. |
||||
|
masc. |
fem. |
neut. |
masc. |
fem. |
||
I
|
este |
esta |
isto |
estes |
estas |
|
|
II |
ese |
esa |
iso |
eses |
esas |
|
|
III |
aquel |
aquela |
aquilo |
aqueles |
aquelas |
|
10.2. Contraccións con preposicións
de:
deste, dese, daquel
en:
neste, nese, naquel
10.3.
Contraccións con outro
|
|
sing. |
plur. |
||||
|
masc. |
fem. |
neut. |
masc. |
fem. |
||
I
|
estoutro |
estoutra |
estoutro |
estoutros |
estoutras |
|
|
II |
esoutro |
esoutra |
esoutro |
esoutros |
esoutras |
|
|
III |
aqueloutro |
aqueloutra |
aqueloutro |
aqueloutros |
aqueloutras |
|
11.1.
Táboa
|
|
tónicas |
átonas |
|||
|
1PS |
eu |
min |
comigo |
me |
|
|
2PS |
ti |
ti |
contigo |
te[5] |
che[6] |
3PSM
|
el |
el |
con el |
o lo no |
lle |
|
–– |
si |
consigo |
se |
||
3PSF
|
ela |
ela |
con ela |
a la na |
lle |
|
–– |
si |
consigo |
se |
||
3PSN
|
–– |
–– |
con (iso) |
o lo no |
lle |
1PP
|
nós |
nós |
con nós connosco |
nos |
|
2PP
|
vós |
vós |
con vós convosco |
vos |
|
3PPM
|
eles |
eles |
con eles |
os los nos |
lles |
3PPF
|
elas |
elas |
con elas |
as las nas |
lles |
Os
distintos alomorfos da terceira persoa repártense da seguinte maneira:
(a) a forma primeira o vai sempre proclítica: xa o sei, cando o queiras, para o pór; non as teño, xa as deixei. Proclítica vai tras vocal simple e /n/: véxoo,
véxoa, enténdeno, cántaas.
(b) a forma con <l> é sempre enclítica e vai 2PS: déixalo, róubala, tras infinitivo, que perde /r/: entendelo, abrilo
(c) a forma con nasal <n> vai tras ditongo: faleino, colleunas, partiunas.
11.2.
Contraccións de pronomes átonos
|
|
o |
a |
os |
as |
|
me |
mo |
ma |
mos |
mas |
|
che |
cho |
cha |
chos |
chas |
|
lle |
llo |
lla |
llos |
llas |
|
nos |
nolo |
nola |
nolos |
nolas |
|
vos |
volo |
vola |
volos |
volas |
|
lles |
llelo |
llela |
llelos |
llelas |
11.3. Colocación dos clíticos respecto ao verbo
|
Énclise das
formas finitas |
diante dos negativos |
non o sei nunca mo dixeron |
|
diante doutros adverbios preverbais |
si o teño |
|
|
en todas as subordinadas |
... que me deixen ... se nolo traen |
|
|
Énclise
das formas non finitas |
pode habela despois de preposicións |
para velo para o ver |
|
Próclise das
formas finitas |
sempre coa estructura SVO |
Xoán sábeo |
|
O(S)V focalizado |
O rapaz vino no parque |
12.
Indefinidos e cuantificadores
12.1. Invariábeis:
·
cada,
·
cadaquén
·
alguén,
·
ninguén,
·
calquera,
·
demais,
·
quen queira.
·
todo, toda, todos,
todas;
·
ningún, ningunha,
ningúns, ningunha;
·
algún, algunha, algúns,
algunhas;
·
certo, certa, certos,
certas,
·
outro, outra, outros,
outras;
·
ambos, ambas; frencuentemente ambos os e ambas as
·
abondo, abonda, abondos,
abondas;
·
moito, moita, moitos,
moitas;
·
tanto, tanta, tantos,
tantas;
·
tal, tales:tais;
·
uns cantos, unhas
cantas;
·
varios, varias;
·
un, unha, uns, unhas;
·
demasiado, demasiada,
demasiados, demasiadas
·
entrambos, entrambas
13.
Interrogativos e relativos
·
quen
·
que;
·
onde,
·
como,
·
cando
·
canto, canta, cantos,
cantas,
·
cal, cales.
14.1.
Cardinais
1. un, unha 2. dous, dúas 3. tres
4. catro 5. cinco 6.
seis
7. sete 8. oito 9.
nove
10. dez 11. once 12.
doce
13. trece 14. catorce 15.
quince
16. dezaseis 17. dezasete 18.
dezaoito
19. dezanove 20. vinte 21.
vinte un
22. vinte dous 30.
trinta 40. corenta
50. cincuenta 60. sesenta 70.
setenta
80. oitenta 90. noventa 100.
cen
200. douscentos 300. trescentos 400.
catrocentos
500. cincocentos 600. seiscentos 700.
setecentos
800. oitocentos 900. novecentos 1000.
mil
As centenas admiten feminino: duascentas, trescentas, etc.
Ata o décimo con variación de xénero e número
·
primeiro,
·
segundo,
·
terceiro,
·
cuarto,
·
quinto,
·
sexto,
·
sétimo,
·
oitavo,
·
noveno,
·
décimo.
·
metade,
·
dobre,
·
triple,
·
medio,
·
tercio,
·
cuarto,
·
quinto,
·
ducia.
15. Táboa de
conxugación de verbos regulares
15.1.
Paradigma ordinario
I CONXUGACION
falar |
II CONXUGACION coller |